-
1 To go along with something negative and to offer no resistance in order to lessen its impact
General subject: roll with the punchesУниверсальный русско-английский словарь > To go along with something negative and to offer no resistance in order to lessen its impact
-
2 (with it) рабочий водоём перемещается с драгой
Makarov: as the dredge advances, its pond is carried alongУниверсальный русско-английский словарь > (with it) рабочий водоём перемещается с драгой
-
3 Отсутствие артиклей в выражениях, используемых после with, without, in, as и at для уточнения свойств основного существительного
We shall be concerned with real $n$-spaceThis program package can be installed without much difficultyThen $D$ becomes a locally convex space with dual space $D'$The set of points with distance 1 from $K$The set of all functions with compact supportThe compact set of all points at distance 1 from $K$An algebra with unit $e$An operator with domain $H^2$A solution with vanishing Cauchy dataA cube with sides parallel to the axes of coordinatesA domain with smooth boundaryAn equation with constant coefficientsA function with compact supportRandom variables with zero expectation (zero mean)Any random variable can be taken as coordinate variable on $X$Here $t$ is interpreted as area and volumeWe show that $G$ is a group with composition as group operationIt is assumed that the matrix $A$ is given in diagonal (triangular, upper (lower) triangular, Hessenberg) formThen $A$ is deformed into $B$ by pushing it at constant speed along the integral curves of $X$$G$ is now viewed as a set, without group structureThe (a) function in coordinate representationThe idea of a vector in real $n$-dimensional spaceThe point $x$ with coordinates $(1,1)$A solution in explicit (implicit, coordinate) formОднако: let $B$ be a Banach space with a weak sympletic form $w$Однако: (the) two random variables with a common distributionОднако: this representation of $A$ is well defined as the integral of $f$ over the domain $D$Then the matrix $A$ has the simple eigenvalue $lambda=1$ with eigenvectors $x=(1,0)$ and $y=(1,-100)$Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Отсутствие артиклей в выражениях, используемых после with, without, in, as и at для уточнения свойств основного существительного
-
4 cutting along the grain
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > cutting along the grain
-
5 cutting with the grain
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > cutting with the grain
-
6 An ILS facility providing operation with no decision height to and along the surface of the runway with external visual reference during the final phase of landing and with an RVR of not less than
General subject: Category IIIa (CAT IIIa)Универсальный русско-английский словарь > An ILS facility providing operation with no decision height to and along the surface of the runway with external visual reference during the final phase of landing and with an RVR of not less than
-
7 An ILS facility providing operation with no decision height limit to and along the surface of the runway without reliance on external visual reference and, subsequently, taxiing with an external RV
General subject: Category IIIb (CAT IIIb)Универсальный русско-английский словарь > An ILS facility providing operation with no decision height limit to and along the surface of the runway without reliance on external visual reference and, subsequently, taxiing with an external RV
-
8 наряду с
along with, alongside withРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > наряду с
-
9 вместе с
along with; in conjunction; coupled with ( о тесной связи) -
10 кроме того будучи
Русско-английский большой базовый словарь > кроме того будучи
-
11 пристраиваться
-
12 соглашаться
1) General subject: accede (с чем-либо), accede (в должность), accept, acquiesce, admit, agree (с кем-либо, с чем-либо, на что-либо), agree with (с кем-л.), assent, be in agreement with (с кем-л.), come along, come into line with, come round (с чьей-либо точкой зрения), comply, concur, consent, countenance, covenant, give (I give you that point - уступаю вам по этому вопросу, соглашаюсь с вами в этом), give in, go along (с кем-л., чем-л.), grant, hold with, homologate, jibe, listen (на предложение), say amen, subscribe, take, to be in agreement with (smb.) (с кем-л.), underwrite (с чем-л.), yea, yes, yield (на что-либо), agree, be in agreement, concede, run in, split the difference, say amen to (с чем-л.), say ditto to (в чем-л.; с кем-л.), go with (с кем-л.), hold with (с кем-л.), say ditto to (с кем-л., в чем-л.), say amen to (с чем-л.), make a commitment, side with, say yes, fall in with, fall in a line, (с кем-л., чем-л. - to) come around2) Colloquial: go along with3) Religion: homologate (To approve or confirm officially)4) Railway term: coincide5) Law: accord, conscription, suffer6) Diplomatic term: subscribe (с чем-л.)7) Politics: (с чем.-л.) recognize9) Patents: allow10) Business: accede to, agree to, assent to, consent to11) Makarov: go along, go with ( smb.) (с кем-л.), come into line, fall into line, come along (на что-л.), fall in (с кем-л.)12) Phraseological unit: cotton on -
13 а также
•This detector is highly selective as well as sensitive.
•Absorption bands arise in the ultraviolet as well as in the visible portion of the spectrum when...
•Ethanol and sulphuric acid always react to yield a mixture of ethylene, ethyl hydrogen sulphate, and diethyl ether, along with a few minor by-products.
•Cadmium-coated articles should not be used in contact with food, nor should cadmium-plated articles be welded or used in ovens.
•Aluminium hydroxide can react with a strong base as well as with acids (or and also with acids, or and with acids too).
•The collenchyma cell wall is composed of cellulose and pectic compounds plus a very high proportion of water.
•These are chiefly nickel and arsenic, together with smaller amounts of other elements.
* * *А также -- as well as, plus; together with, coupled with, along with, with; as areIn addition, U as well as the radial gradients of W and T should be zero along the axis of symmetry.Two ferritic pressure-vessel steels, SA-384 Grades 11 and 22, plus 2 1/4 Cr-1 Mo steel weldments were employed in the present study.The values of profile shape parameter and energy coefficient, together with comments on the state of the flow, are listed in Table.In view of these experimental and theoretical considerations, coupled with the considerable expense of high pressure wear facilities, most friction and wear measurements have been made at low gas pressure.These compounds occur in fly ash primarily as silicates, oxides and sulfates, along with lesser amounts of carbonates. (... а также небольших количеств карбонатов)Compressibility effects are not modeled. This, with the partial two-dimensional nature of the model arrangement, is the main shortcoming of the model.Piping wall temperatures are monitored, as are inlet and outlet pressures.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > а также
-
14 вместе с водой выплеснуть и ребёнка
1) General subject: throw out the child along with the water, throw the baby out with the bathwater, (из ванны) throw out the child with the bath2) Makarov: (из ванны) throw out the baby (along) with the bath, (из ванны) throw out the baby (along) with the water, (из ванны) throw out the child (along) with the bath, (из ванны) throw out the child (along) with the waterУниверсальный русско-английский словарь > вместе с водой выплеснуть и ребёнка
-
15 вместе
1. along withнаряду с; вместе — along with
в связи с; вместе с — in connection with
вместе с, согласованно с, сообща — in concert with
2. in conjunctionвместе; сообща — in conjunction
3. altogetherсобраться вместе; объединиться — come together
пригнал вместе; пригнанный вместе — fitted together
теперь все вместе, а теперь хором — now all together a
4. together; along withноги вместе ставь — feet together, place
Синонимический ряд:1. под одной крышей (проч.) под одной крышей2. совместно (проч.) вкупе; купно; совместно; сообщаАнтонимический ряд:врозь; отдельно; порознь -
16 следовать за
1) General subject: go after, go in path (кем-л.), string along (кем-л.), string along with, succeed, step after (кем-л.), (идти следом) follow in tracks (кем-л.)2) Mathematics: be a successor of3) Law: devolve along with (о праве, обязанности и т.д., кем-л.)4) Jargon: string along with (someone) (кем-либо), hit (чем-либо, кем-либо)5) Quality control: succeed (...)6) Psychoanalysis: succeed (чем-л.)7) Makarov: follow in (smb.'s) tracks (кем-л.), supervene (чем-л.), follow in path (кем-л.), devolve along with (кем-л. о праве обязанности), come after (кем-л. чем-л.)8) Taboo: course -
17 сопровождать
1) General subject: accompany, attend, be in attendance (короля и т. п.), bear (smb.'s) company (кого-л.), bear company, cavalier, cavalier (даму), chaperon (молодую девушку), companion, conduct, consort, convoy, escort, follow (кого-либо), gallant (даму), go along (with; кого-л.), go along with, provide, show round (во время осмотра; кого-л.), squire, take, take about, take around, take in, to be in attendance, usher, wait, keep company (кого-либо), go along (with), show round (кого-л., во время осмотра), see to some place (кого-л., куда-л.), guide2) Geology: associate3) Aviation: intercept4) Obsolete: company7) Diplomatic term: see, see to a place (кого-л., куда-л.), take in taxes8) Jargon: shape in with9) Oil: track11) Makarov: go with (smb.) (кого-л.), track (цель), track (цель, самолёт и т.п.), come along, follow up12) Archaic: convoy (гостей, дам)13) oil&gas: attach -
18 Д-269
ПО ДОРОГЕ ПО ПУТИ PrepP these forms only)1.advwhile one or s.o. is going some place, during a tripalong the wayon the way en route as one is walking (riding, driving) (in limited contexts) on the voyage (somewhere).По дороге он мне рассказывал о роскоши правительственных охот, куда он допускался в качестве опытного егеря... (Искандер 4). Along the way he told me about the splendor of government hunts, to which he was admitted as an expert huntsman (4a)....Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого еще там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1)....All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).По пути (домой Николай) отправлял ей (своей невесте) письма с лоцманами (Солженицын 1). On the voyage home he (Nikolai) sent her (his fiancee) letters by pilot boats (1a).2. \Д-269 зайти, заехать, заглянуть куда, к комуadv(to stop by somewhere, stop in to see s.o. etc) while going somewhere elseon the (one's) way (to...)while on one's way while (when) passing by....Прежде, чем к князю, по дороге надо было заехать к Ивиным (Толстой 2)....On the way to the Prince's I had to call in at the Ivins (2b).3. ( subj-compl with copula ( subj: concr) or sent adv(located) at some point along s.o. 's (planned, intended) route or in the general direction s.o. is going: (right) on s.o. 4s way (route)(right) on the wayNeg не по пути out of s.o. % (the) way.Ты не занесёшь мой костюм в химчистку, если тебе по дороге? Could you take my suit to the cleaners if it's on your way?«У меня очень покойная коляска... я могу вас подвезти, а Евгений Васильич может взять ваш тарантас...» - «Да помилуйте, вам совсем не по дороге, и до меня далеко». -«Это ничего, ничего...» (Тургенев 2). "I have a very comfortable carriage....I can take you, and Yevgeny Vasilich can have your taran-tass.. " "But of course not, it is quite out of your way, and it is a long distance to my home." "Its nothing, nothing..." (20-4. - кому (с кем) (compl of copula, impers) ( s.o. is going) in the same direction as someone else: X-y и Y-y (X-y с Y-ом) было по дороге - X was going the same way as YX and Y were going the same way X was going Y's way X was going (X's route took him) in the same direction as YNeg X-y с Y-ом было не по пути - X and Y were going in different directionsour (your, their) paths parted (diverged)."...Меня поманил шофер захудалой машины, сказал так добродушно - ну вот, нам по пути, садись, подвезу...» (Иоффе 1). "...The driver of a car, a rather shabby car, beckoned to me and said, there now, we are going the same way - get in and I'll give you a lift" (1a).Обратно, из школы, Толе было по пути с заключёнными... (Аксенов 6). On the way back from school, Tolya's route took him in the same direction as the prisoners.. (6a).5. \Д-269 кому с кем (compl of copula, impersin the affirm, the var. по пути is more common more often neg) having common interests, outlooks, sharing the same convictions etc: X-y с Y-ом по пути - X goes along with Y X and Y think alike X's aims (views etc) are the same as Y4sNeg X-y с Y-ом (больше) не по пути - X and Y have come to a parting of the ways.Большой делец, он (Эфрос) откровенно соблазнял Мандельштама устройством материальных дел, если он согласится на создание литературной группы, - «вы нам нужны»... Мандельштам отказался наотрез. Каждому в отдельности он сказал, почему ему с ним не по пути... (Мандельштам 2). A great operator, he (Efros) frankly tried to tempt M(andelstam) with the prospect of being able to do well for himself if he would agree to the creation of a literary group ("We need you")... M(andelstam) refused outright. He told those present-each in turn - why he could not go along with them... (2a).«Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. Скажите, какая сумма вам нравится?» — «Пять тысяч», - быстро ответил Балаганов. «В месяц?» - «В год». - «Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч». (Ильф и Петров 2). "You, I see, love money. Tell me, how much would you like?" "Five thousand," Balaganov promptly replied. "A month9" "A year." "Then we don't think alike. I need five hundred thousand" (2a).Смертельно жаль Потебню и его товарищей, - говорил я Бакунину, - и тем больше, что вряд по дороге ли им с поляками...» (Герцен 3). "I am mortally sorry for Potebnya and his comrades," I said to Bakunin, "and the more so that I doubt whether their aims are the same as those of the Poles" (3a).Нам не по пути с Юркой. Странно, правда? А ведь так бывает (Михайловская 1). Yuri and I came to a parting of the ways. Strange, isn't it? But it happens (1a). -
19 по дороге
• ПО ДОРОГЕ; ПО ПУТИ[PrepP; these forms only]=====1. [adv]⇒ while one or s.o. is going some place, during a trip:- on the way;- en route;- as one is walking (riding, driving);- [in limited contexts] on the voyage (somewhere).♦ По дороге он мне рассказывал о роскоши правительственных охот, куда он допускался в качестве опытного егеря... (Искандер 4). Along the way he told me about the splendor of government hunts, to which he was admitted as an expert huntsman (4a).♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого еще там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1)....All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).♦ По пути [домой Николай] отправлял ей [своей невесте] письма с лоцманами (Солженицын 1). On the voyage home he [Nikolai] sent her [his fiancee] letters by pilot boats (1a).⇒ (to stop by somewhere, stop in to see s.o. etc) while going somewhere else:- on the (one's) way (to...);- while (when) passing by.♦...Прежде, чем к князю, по дороге надо было заехать к Ивиным (Толстой 2)....On the way to the Prince's I had to call in at the Ivins (2b).3. [subj-compl with copula (subj: concr) or sent adv]⇒ (located) at some point along s.o.'s (planned, intended) route or in the general direction s.o. is going:- (right) on s.o.'s way (route);♦ Ты не занесёшь мой костюм в химчистку, если тебе по дороге? Could you take my suit to the cleaners if it's on your way?♦ "У меня очень покойная коляска... я могу вас подвезти, а Евгений Васильич может взять ваш тарантас..." - "Да помилуйте, вам совсем не по дороге, и до меня далеко". - "Это ничего, ничего..." (Тургенев 2). "I have a very comfortable carriage....I can take you, and Yevgeny Vasilich can have your tarantass... " "But of course not, it is quite out of your way, and it is a long distance to my home." "It's nothing, nothing..." (2f)⇒ (s.o. is going) in the same direction as someone else:- our (your, their) paths parted (diverged).♦ "...Меня поманил шофер захудалой машины, сказал так добродушно - ну вот, нам по пути, садись, подвезу..." (Иоффе 1). "...The driver of a car, a rather shabby car, beckoned to me and said, there now, we are going the same way - get in and I'll give you a lift" (1a).♦ Обратно, из школы, Толе было по пути с заключёнными... (Аксенов 6). On the way back from school, Tolya's route took him in the same direction as the prisoners.. (6a).5. по дороге кому с кем [compl of copula, impers; in the affirm, the var. по пути is more common; more often neg]⇒ having common interests, outlooks, sharing the same convictions etc:- X's aims (views etc) are the same as Y's;♦ Большой делец, он [Эфрос] откровенно соблазнял Мандельштама устройством материальных дел, если он согласится на создание литературной группы, - "вы нам нужны"... Мандельштам отказался наотрез. Каждому в отдельности он сказал, почему ему с ним не по пути... (Мандельштам 2). A great operator, he [Efros] frankly tried to tempt M[andelstam] with the prospect of being able to do well for himself if he would agree to the creation of a literary group ("We need you")... M[andelstam] refused outright. He told those present-each in turn - why he could not go along with them... (2a).♦ "Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. Скажите, какая сумма вам нравится?" - "Пять тысяч", - быстро ответил Балаганов. "В месяц?" - "В год". - "Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч". (Ильф и Петров 2). "You, I see, love money. Tell me, how much would you like?" "Five thousand," Balaganov promptly replied. "A month?" "A year." "Then we don't think alike. I need five hundred thousand" (2a).♦ "Смертельно жаль Потебню и его товарищей, - говорил я Бакунину, - и тем больше, что вряд по дороге ли им с поляками..." (Герцен 3). "I am mortally sorry for Potebnya and his comrades," I said to Bakunin, "and the more so that I doubt whether their aims are the same as those of the Poles" (3a).♦ Нам не по пути с Юркой. Странно, правда? А ведь так бывает (Михайловская 1). Yuri and I came to a parting of the ways. Strange, isn't it? But it happens (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по дороге
-
20 по пути
• ПО ДОРОГЕ; ПО ПУТИ[PrepP; these forms only]=====1. [adv]⇒ while one or s.o. is going some place, during a trip:- on the way;- en route;- as one is walking (riding, driving);- [in limited contexts] on the voyage (somewhere).♦ По дороге он мне рассказывал о роскоши правительственных охот, куда он допускался в качестве опытного егеря... (Искандер 4). Along the way he told me about the splendor of government hunts, to which he was admitted as an expert huntsman (4a).♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого еще там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1)....All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).♦ По пути [домой Николай] отправлял ей [своей невесте] письма с лоцманами (Солженицын 1). On the voyage home he [Nikolai] sent her [his fiancee] letters by pilot boats (1a).⇒ (to stop by somewhere, stop in to see s.o. etc) while going somewhere else:- on the (one's) way (to...);- while (when) passing by.♦...Прежде, чем к князю, по дороге надо было заехать к Ивиным (Толстой 2)....On the way to the Prince's I had to call in at the Ivins (2b).3. [subj-compl with copula (subj: concr) or sent adv]⇒ (located) at some point along s.o.'s (planned, intended) route or in the general direction s.o. is going:- (right) on s.o.'s way (route);♦ Ты не занесёшь мой костюм в химчистку, если тебе по дороге? Could you take my suit to the cleaners if it's on your way?♦ "У меня очень покойная коляска... я могу вас подвезти, а Евгений Васильич может взять ваш тарантас..." - "Да помилуйте, вам совсем не по дороге, и до меня далеко". - "Это ничего, ничего..." (Тургенев 2). "I have a very comfortable carriage....I can take you, and Yevgeny Vasilich can have your tarantass... " "But of course not, it is quite out of your way, and it is a long distance to my home." "It's nothing, nothing..." (2f)⇒ (s.o. is going) in the same direction as someone else:- our (your, their) paths parted (diverged).♦ "...Меня поманил шофер захудалой машины, сказал так добродушно - ну вот, нам по пути, садись, подвезу..." (Иоффе 1). "...The driver of a car, a rather shabby car, beckoned to me and said, there now, we are going the same way - get in and I'll give you a lift" (1a).♦ Обратно, из школы, Толе было по пути с заключёнными... (Аксенов 6). On the way back from school, Tolya's route took him in the same direction as the prisoners.. (6a).5. по пути кому с кем [compl of copula, impers; in the affirm, the var. по пути is more common; more often neg]⇒ having common interests, outlooks, sharing the same convictions etc:- X's aims (views etc) are the same as Y's;♦ Большой делец, он [Эфрос] откровенно соблазнял Мандельштама устройством материальных дел, если он согласится на создание литературной группы, - "вы нам нужны"... Мандельштам отказался наотрез. Каждому в отдельности он сказал, почему ему с ним не по пути... (Мандельштам 2). A great operator, he [Efros] frankly tried to tempt M[andelstam] with the prospect of being able to do well for himself if he would agree to the creation of a literary group ("We need you")... M[andelstam] refused outright. He told those present-each in turn - why he could not go along with them... (2a).♦ "Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. Скажите, какая сумма вам нравится?" - "Пять тысяч", - быстро ответил Балаганов. "В месяц?" - "В год". - "Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч". (Ильф и Петров 2). "You, I see, love money. Tell me, how much would you like?" "Five thousand," Balaganov promptly replied. "A month?" "A year." "Then we don't think alike. I need five hundred thousand" (2a).♦ "Смертельно жаль Потебню и его товарищей, - говорил я Бакунину, - и тем больше, что вряд по дороге ли им с поляками..." (Герцен 3). "I am mortally sorry for Potebnya and his comrades," I said to Bakunin, "and the more so that I doubt whether their aims are the same as those of the Poles" (3a).♦ Нам не по пути с Юркой. Странно, правда? А ведь так бывает (Михайловская 1). Yuri and I came to a parting of the ways. Strange, isn't it? But it happens (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по пути
См. также в других словарях:
Along with the Home — (Бернаби,Канада) Категория отеля: Адрес: 6895 Waverley Avenue, V5J 4A4 Бернаби … Каталог отелей
along with something — along with (something) and also something. She keeps her pills in her bag, along with her money and her comb and lipstick and the usual junk … New idioms dictionary
along with — (something) and also something. She keeps her pills in her bag, along with her money and her comb and lipstick and the usual junk … New idioms dictionary
along with — ► along with in company with or at the same time as. Main Entry: ↑along … English terms dictionary
along with somebody — along with sb/sth idiom in addition to sb/sth; in the same way as sb/sth • She lost her job when the factory closed, along with hundreds of others. Main entry: ↑alongidiom … Useful english dictionary
along with something — along with sb/sth idiom in addition to sb/sth; in the same way as sb/sth • She lost her job when the factory closed, along with hundreds of others. Main entry: ↑alongidiom … Useful english dictionary
along with — TOGETHER WITH, accompanying, accompanied by; at the same time as; as well as, in addition to, plus, besides. → along * * * along with 1. In addition to 2. In conjunction with • • • Main Entry: ↑along * * * along with … Useful english dictionary
along with — he backpacked, along with Kate and Sean, across northern Vermont Syn: together with, accompanying, accompanied by; at the same time as; as well as, in addition to, plus, besides … Thesaurus of popular words
along with — conjunction In addition to. She fired all the journalists in the company, along with some of the administration workers … Wiktionary
along with — used for mentioning additional people or things that are also included or involved in something Ramos was arrested along with eleven other men … English dictionary
go along with — phrasal verb [transitive] Word forms go along with : present tense I/you/we/they go along with he/she/it goes along with present participle going along with past tense went along with past participle gone along with 1) go along with… … English dictionary